Problemi u komunikaciji: usluga ili usluga

Sinonimi su karakteristični za hrvatski jezik. Mnoge riječi imaju više od jednog značenja. Kada to želimo, nemamo nikakvih problema u razlikovanju značenja riječi, no kada nam nije u interesu, rado se pozovemo na nerazumijevanje, a sinonimi nam to omogućuju. Jedan od takvih sinonima koji mnogi ne žele razumjeti kad im…

Saznaj više…

VELIKA ili mala slova – što je bolje?

Hrvatska abeceda pripada latiničnom pismu. Uz slova koja su koristili još Rimljani, zbog jezičnih osobitosti hrvatskog jezika, naša je abeceda razvila i znakove za č, ž, š, ž, dž, lj, nj. Danas broji 30 slova od kojih je 27 jednoslova i tri su dvoslova ili digrafa. Jeste li znali da…

Saznaj više…

Može li autor biti i lektor svog teksta?

Kako bismo uštedjeli, često pribjegavamo tome da si sami ispravljamo tekstove. Neki će si u tome pomoći alatima poput Ispravi.me ili Samoispravkom teksta (u programima za pisanje), drugi se odlučuju na klasičnu provjeru iščitavanjem teksta. No, je li to dovoljno? I dok je i to bolje nego ništa ne učiniti…

Saznaj više…

Muke po tipfelerima

Među najčešćim pogreškama koje mi lektori imamo prilike ispravljati jesu tipfeleri ili zatipci. Riječ je o (ponekad) nehotičnom ispuštanju slova, zamjeni redoslijeda slova odnosno premetanju ili upisivanju pogrešnog slova. Tipfeleri ili zatipci obično se eliminiraju pri prvom čitanju u procesu lektoriranja. Obično ih je lako uočiti jer bivaju podcrtani (ako…

Saznaj više…